... echoes, ripples, buzz’d whispers, love-root, silk-thread, crotch and vine; my respiration and inspiration, the beating of my heart, the passing of blood and air through my lungs
(from Walt Whitman, Leaves of Grass).
Ikigai (生き甲斐, pronounced [ikigai]) is the Japanese equivalent of the French, raison d’être. In English, these translate respectively as ‘something one lives for’ and ‘a reason for being’. Although the meanings are similar, cultural attitudes toward the concept they embody differ.
Few possess a raison d’être. Those who live with an enduring passion for something can be consumed by it to the detriment of social relationships and a “normal” lifestyle. Thus, there are desirable and undesirable aspects to having a raison d’être.
Everyone, according to the Japanese, has an ikigai. Finding it requires a deep and often lengthy search of self. Such a search is regarded as being very important, since it is believed that discovery of one’s ikigai brings satisfaction and meaning to life. wiki